Paul U. Unschuld

 

Ling Shu / Zhen Jing. Cygnus Verlag, Berlin 2015. (ISBN 978-3-926936-17-2)

 

Erstmal in der Geschichte der Medizin liegt das „Ling Shu Jing“, antiker Klassiker der über zweitausendjährigen Tradition der chinesischen Heilkunde und bis heute eine Grundlage der praktischen und theoretischen Akupunktur nun in deutscher Sprache vor. Von anonymen Autoren in den beiden Jahrhunderten vor und nach Christus verfasst, kompiliert und über Jahrhunderte vielfach kommentiert gilt es als Klassiker des „Nadelns“ und zeigt sich in vielen Aspekten erstaunlich modern. Es behandelt vorwiegend die Behandlung der „Ströme des Qi“ und des Blutes im menschlichen Körper mit Hilfe der Nadeltherapie, größtenteils in Form eines fiktiven Dialoges zwischen Meistern des Fachs.

 

Seit die Traditionelle Chinesische Medizin (TCM) ab den 1950ern vereinzelt auch außerhalb Chinas auf Interesse stieß, erlebte sie spätestens seit den 1980er Jahren einen enormen Aufschwung und viel Anerkennung innerhalb bestimmter Kreise westlicher Mediziner. Besondere Verdienste auf dem Gebiet der vergleichenden Geschichte der Medizin in China und Europa und der Übersetzung antiker chinesischer Medizintexte hat sich im Laufe der letzten Jahrzehnte vor allem Paul U. Unschuld erworben. Von 1986 bis 2006 Professor und Vorstand des Instituts für Geschichte der Medizin an der Ludwig-Maximilians-Universität München und seit 2006 Direktor des Horst-Görtz-Stiftungsinstituts für Theorie, Geschichte und Ethik Chinesischer Lebens-wissenschaften an der Charité-Universitätsmedizin Berlin, legt nach dem „Su Wen“ und dem „Nan Jing“ (2013) mit dem vorliegenden Band nun einen weiteren der drei antiken Klassiker der Chinesischen Medizin in einer kritisch kommentierten deutschen Übersetzung vor.

Einer ausführlichen Einführung des Übersetzers auf 42 Seiten, die inhaltliche Besonderheiten und Begrifflichkeiten im Werk ebenso berücksichtigt wie die Überlieferungsgeschichte, folgt auf 893 Seiten der eigentliche Textkorpus.

 

Alle 81 Kapitel des „Ling Shu“ werden in voller Länge im chinesischen Original und anschließend in deutscher Übersetzung wiedergegeben. Explizite kritische Anmerkungen in Fußnoten am Seitenende erleichtern das Textverständnis und verweisen detailliert auf Primär- und Sekundärliteratur.

 

Umfang: 893 Seiten

Format: 17,0 × 24,0 cm

 

Papier:

Inhalt: Werkdruckpapier 90 g/m2

Umschlag: Feinstpapier 120 g/m2

 

Druck:

Inhalt: 1/1-farbig, Euroskala

Umschlag: 4/0-farbig, Euroskala

Vor-/Nachsatz: unbedruckt

 

WTV:

Festeinband mit rundem Rücken

Kapitalband + Zeichenband (beige)

Buchdecke mit bedrucktem und lackiertem Druckbogen bezogen